Nuova edizione de L’Inchiesta Sicilia – Testata di approfondimento fondata nel Luglio del 1996 da un gruppo di giornalist* indipendenti

Tre nuovi moduli per i corsi di Navarra Editore

di Redazione

Dopo il successo dei primi due moduli del percorso formativo “Lavorare in casa editrice: dal manoscritto al libro” che ha registrato l’esaurimento dei posti e la formazione di una seconda aula di Redazione, i corsi di editoria Navarra Editore proseguono con Grafica per l’Editoria, Comunicazione e promozione del libro e Traduzione Letteraria.

 

Il modulo di Grafica Editoriale prenderà il via venerdì 9 novembre, il corso di Comunicazione e promozione del libro inizierà invece l’11 gennaio 2013, quello di Traduzione l’ 1 febbraio 2013. Ogni modulo formativo avrà una durata complessiva di 30 ore di lezione in aula, e si svolgerà lungo tre weekend intensivi (venerdì, ore 18.00-20.00, sabato e domenica, ore 9.30-13.30). La seconda aula di Redazione, che ha una durata di 10 ore di lezione, si svolgerà in un unico weekend: 30 novembre, 1 e 2 dicembre

Il modulo di Grafica per l’Editoria, tenuto da Salvo Leo, grafico editoriale e pubblicitario free-lance, s’incentra sulla realizzazione della veste grafica del libro, copertina ed impaginazione del testo. Gli allievi del corso acquisiranno competenze e conoscenze nel campo della grafica editoriale e nell’impaginazione dei libri con Illustrator, QuarkXPress, Indesign e Photoshop. 

La docente del modulo di Comunicazione e promozione del libro, Valentina Ricciardo, responsabile comunicazione e ufficio stampa di Navarra Editore, parlerà ai corsisti di tutte le fasi e le strategie che portano il libro “fuori” dalla casa editrice: il rapporto con la stampa, la stesura dei testi di corredo al libro, l’organizzazione di eventi culturali e i metodi e gli strumenti di promozione on line. Il corso mira a fornire strumenti pratici e conoscenze specifiche per lavorare nell’area marketing e comunicazione di una casa editrice. 

Il modulo di Traduzione Letteraria si propone di esaminare il percorso che un testo letterario concepito in lingua straniera deve compiere prima di poter essere fruito “come se” fosse italiano. Verranno prese in considerazione diverse strategie di traduzione, verificandone l’efficacia sia mediante l’analisi di traduzioni già pubblicate sia mediante prove di lavoro su brevi testi. Il docente del modulo sarà Marina Di Leo, traduttrice di fama e ‘voce’ di George Simenon in Italia.

Tutti i corsi sono a numero chiuso (massimo 20 corsisti), fino ad esaurimento dei posti disponibili. Ai migliori corsisti sarà riservata la possibilità di effettuare uno stage presso la struttura di Navarra Editore.

Per conoscere le scadenze, i costi, le modalità di pagamento e tutti gli ulteriori dettagli è possibile consultare la sezione dedicata del sito www.navarraeditore.it oppure contattare la sede di Navarra Editore: tel 091.6119342; mailto: corsi@navarraeditore.it

Condividi l'articolo:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.